Nước vơi rồi nước lại đầy, tình kia chưa trả, ngãi này chớ quên
Direct English translation
When the water recedes, the water fills again; that affection has not yet been repaid, do not forget this gratitude.
Equivalent English version
One good turn deserves another
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc người ta sống có trước có sau, không quên ân tình và nghĩa nặng đã nhận. Câu này thường nói về sự thủy chung, biết nhớ và biết đền đáp trong quan hệ tình cảm, nghĩa tình.
English explanation
This proverb reminds people to remain loyal and mindful of the affection and kindness they have received. It is used to stress gratitude, faithfulness, and the duty to remember and repay emotional and moral debts.